Волшебник-Недоучка (eft_student) wrote,
Волшебник-Недоучка
eft_student

Category:

Земляной Боров

английское ground можно перевести как земля,
а на hog гугль в качестве вариантов перевода
выдаёт свинью, борова и скупердяя,
в то время как groundhog,
полученный из этих двух слов,
переводится "сурок лесной американский"

название известного американского фильма
Groundhog Day,
переведённое на русский язык как "День Сурка",
по моему впечатлению,
по-русски звучит... как бы сказать...
короче и легче,
чем английское название,
перевод по звучанию
кажется менее "тяжеловесным",
чем оригинал

и я вот не знаю, не слышала,
чтобы в англоязычный,
американоязычный обиход
это название вошло так же прочно,
как в русскоязычный,
для обозначения
вроде бы очень хорошо известной
и очень понятной проблемы,
которая проблема
прямо-таки наверняка
бывает, например, у молодых мамочек
в самых разных странах и на разных континентах

впрочем, не исключено, что не слышала я не потому, что слово не вошло в обиход, а потому, что у меня нет регулярного общения в тех кругах, где оно используется; но так или иначе, на русском языке я выражение "день сурка" встречаю в Сети очень часто, а на английском не помню, чтобы словосочетание groundhog day мне встречалось в таком же смысле; и может быть одна из причин этой разницы как раз в лёгкости/тяжеловестности выражения, простоты и удобства при его выговаривании, что ли

однако интересно не только это,
а ещё то, что люди,
обозначающие проблему словами,
взятыми из названия популярного фильма,

как будто бы не заметили и не взяли
из этого же самого фильма
предложенного в нём решения
для этой вполне серьёзной,
настоящей,
крупной и очень болезненной
проблемы
Subscribe

  • из комментариев

    а вообще идея с присвоением — не присвоением радости интересная ) присваивает ли человек воздух, которым дышит, воду или солнечный свет? они ему…

  • и вдогонку предыдущему, тоже из комментариев

    кстати, с притяжением, оно же тяготение, оно же gravity, в каком-то смысле та же история-то мы же его тоже ни увидеть, ни пощупать, ни понюхать, ни…

  • вынесу-ка я из комментариев

    а то в Процессинге много всего, ищи их там потом свищи >> В материалистическом как раз смыслы находятся довольно просто: строительство…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments